کارهای کریستوف دنیای سیاهی دارد که با طنز آن را قابل تحمل میکند. خودش میگفت: زندگی واقعی تلختر از رمانهای من است. من آن را تلطیف میکنم که خواننده بتواند بخواند.
جلسه نقد و بررسی سهگانه «آگوتا کریستوف» نویسنده معاصر مجارستانیالاصل ساکن سويیس؛ عصر 28مرداد در مرکز فرهنگی شهرکتاب واقع در خیابان بهشتی با حضور «اصغر نوری»، «فرشته نوبخت» و «محمدحسن شهسواری» برگزار شد.
اصغر نوری، مترجم کتابهای آگوتا کریستوف در ایران گفت: سال 88 بود که با کارهای آگوتا کریستوف آشنا و به آنها علاقهمند شدم.
با خودش هم گفتوگو کردم که این گفتوگو در انتهای کتاب «دفتر بزرگ» آمده است.
او ادامه داد: آثار کریستوف تلخ، سیاه و پر از خشونت است که با مایهای طنز همراه است. درونمایه داستانهایش درباره جنگ جهانی دوم، هویت و مهاجرت است چراکه خودش نیز مجبور به ترک مجارستان شده. موضوعاتش، موضوعاتی است که مخاطب ایرانی میتواند با آن ارتباط برقرار کند و بازخوردی که بعد از ترجمه اولین اثر داشت؛ این را ثابت کرد.
نوری با بیان اینکه با نشر مروارید قرارداد بسته که علاوه بر این سه کتاب تمام کارهای کریستوف را ترجمه کند؛ گفت: چاپ اول کتاب که از سال 91 با انتشارات «مروارید» آغاز شد تا امروز «دفتر بزرگ» به چاپ ششم، «مدرک» به چاپ سوم و «دروغ سوم» به چاپ دوم رسیدهاند.
نوري گفت: در حال حاضر ترجمه رمانی از کریستوف به نام «دیروز» را تمام کردهام که در دست انتشار است. بعد از آن یک مجموعه از داستانهای کریستوف و بعد 9 نمایشنامه از وی در دستور کارمان است.