استقبال اسپانیاییزبانها از شاهنامه چاپ چهارم ترجمه اسپانیولی این کتاب را نیز روانه بازار نشر این کشورها کرد. افشین شحنهتبار مدیر انتشارات شمع و مه بعد از اشاره به انتشار چاپ چهارم شاهنامه به زبان اسپانیولی گفت: «انتشارات شمع و مه، سال 1401 پس از 10 سال تمرکز بر انتشار ترجمه اسپانیولی شاهنامه، این مجموعه را در قالب هفت مجلد منتشر کرد، مجموعه هفت جلدی شاهنامه با ترجمه «بئاتریس سلاس» به زبان اسپانیایی و اشعار به نثر برگردان شده است. سلاس اسپانیاییالاصل و دکترای زبان و ادبیات فرانسه از دانشگاه سوربن پاریس و استاد دانشگاه و عضو هیأت علمی دانشگاه آزاد اسلامی است».
به گفته مدیر انتشارات شمع و مه؛ «این مجموعه در پنج هزار صفحه منتشر شده و در مجموع 9 سال کار ترجمه، ویراستاری و نمونهخوانی آن به طول انجامیده است. «خاویر ارنانزد» دکترای زبان و ادبیات فارسی و اسپانیایی ساکن ایران و نازنین نوذری از اساتید زبان اسپانیایی کار ویراستاری و نمونهخوانی این اثر را انجام دادهاند». ظاهرا جلد اول این مجموعه داستان ضحاک را روایت میکند. در جلد دوم به داستان کیکاووس پرداخته میشود و جلد سوم نیز راوی داستان کیخسرو و جام جهاننماست. جلد چهارم مجموعه داستان زال و سیمرغ را شامل است و در جلد پنجم نیز قصه شاهشاهپور روایت میشود. داستان بزرگمهر نیز در جلد ششم و داستان شاه یزدگرد نیز در جلد هفتم این مجموعه روایت شده است. طراحی جلد مدرن و متفاوت این مجموعه هم کار پژمان رحیمیزاده از تصویرگران بینالمللی ایرانی است.
مدیر انتشارات شمع و مه با توجه به استقبال از این مجموعه در دو سال پس از انتشار گفت: «پس از انتشار مجموعه هفت جلدی شاهنامه به زبان اسپانیولی تورهای بسیاری برای معرفی این کتاب در سراسر دنیا برگزار شد، کتاب در توس رونمایی شد و سپس تور معرفی آن در مکزیک و سایر شهرها و کشورهای اسپانیولیزبان برگزار شد، استقبال از کتاب موجب شده تا چاپ چهارم این مجموعه هفت جلدی نیز منتشر شود». افشین شحنهتبار با بیان این مطلب که بیشترین فروش شاهنامه در مکزیک بوده، میگوید: «هر چاپ این مجموعه 7 جلدی 500 مجموعه است که به ارزش 140 دلار عرضه میشود. در واقع 10 هزار و 500 نسخه از این کتاب تاکنون به فروش رفته است».